Zobrazit plnou verzi příspěvku: Gizmo (CZ)

Vladimír Michl
13.10.2008, 10:42
Nevíte prosím, zda je v češtině již zaveden (v nějakém software použit) nějaký standardizovaný překlad pro pojem "gizmo"? Mám na mysli oblast CAD software. Nepřipadá mi natolik rozšířený, aby mohl zůstat anglicky a uživatelé si pod tím hned představili oč jde. Možná "manipulátor"?

PepaR
13.10.2008, 10:49
Manipulátor to zní divně, toto slovo bych si spíše představil u člověka, který tahá za nitky a píše se hodí do psychologie než do CAD sféry.
 
Pro mě by lépe znělo: ovládací prvek modifikátoru scény ve 3D Studiu MAX.
Ale je to věc názoru.

be_em
13.10.2008, 11:04
Podľa nášho slovníka (www.forma.sk) je to asi takto:

manipulátor - kto manipuluje s ľuďmi, zneužíva ich dôveru;

manipulant - kto má na starosti manipuláciu s niečím,

Takže gizmo = manipulant by bolo celkom OK.

PepaR
13.10.2008, 11:13
Manipulátor
 
Encyklopedie COTOJE.CZ:
zařízení pro přenos pohybů ruky na předměty, které není možno přímo uchopit např. pro radioaktivitu nebo žár (horko). Přenos je možno provádět mechanicky, elektricky nebo hydraulicky.
 
Výkladový slovník výpočetní techniky:
Pojem manipulace zná, ale pojem manipulátor nikoliv.

Peter Jirat
13.10.2008, 11:32
[QUOTE=PepaR]
Pojem manipulace zná, ale pojem manipulátor nikoliv.[/QUOTE]
Tak je načase ho tam doplnit. Pokud by měl ještě sedět počet písmen, tak gizmo = maník
 
 

PepaR
13.10.2008, 11:54
Asi ano, jen bych rád podotkl k překladům, jako takovým obecně. Někdy je vhodné ponechat původní výraz tak jak je, on si ho ten jazyk pak nějak zkomolí a počeští. To ale myslím není případ pojmu Gizmo.
 
Ad pan Jirat) S tím maníkem, jste mě dostal ;)

Mrázek
13.10.2008, 12:36
Překladový slovník Lingua:
gizmo=taková ta věcička, tentononc.
"Tentononc" se mi líbí, ale v tomto případě bych se snad přimlouval za původní název. Např. "zoom" se také nepřekládá a všichni vědí oč jde. A navíc slovo "gizmo" je roztomilé (alespoň mně se líbí).
Ale nejsem uživatelem 3DS, takže je to jen osobní "citovka".

PepaR
13.10.2008, 12:40
Pozor Zoom se někdy překládá jako Lupa, ale to záleží na programu. Osobně se mi Zoom líbí více i když je to slovo anglické.

Rostislav Říha
13.10.2008, 17:25
[QUOTE=Vladimír Michl]standardizovaný překlad pro pojem "gizmo"? Mám na mysli oblast CAD software. [/QUOTE]
AFAIK se jedná spíše o hovorovou věc - osobně bych překládal jako "udělátko" - na http://www.urbandictionary.com/define.php?term=gizmo jsou podrobnější a jejich definice (zvýrazněno mnou) mi přijde kouzelná:
gizmo: any advanced technological device, usually pointless and/or confusing. similaly: gadget, widget, whatchumacallit, etc. palm pilots, global positioning systems, radar detectors, digital camera widgets, generally anything small and electronic.

Buba
14.10.2008, 08:41
Aj tak sa mi viac páči toto priblíženie významu slova:  :)

 
"Derogatory term used to describe someone of Japanese descent. Derived from the fact that these people are always gizmo-ing about and making crazy devices to do all sorts of perverse things that only the Japanese could think of. Try calling your Japanese friend a gizmo, and you'll see just how right it feels. Watch any popular Japanese television show for excellent examples of Gizmos doing what they do best. "
Nie je to milé? :)

Mrázek
15.10.2008, 10:30
Je to milé, ale "pokročilé technologické zařízení, které je většinou k ničemu" (můj volný překlad z příspěvku pana Říhy) zatím vede.
Mám ještě jeden podnětný návrh - vymyslet úplně nový český pojem. Před x lety vymýšleli v Semaforu slovo, kterému by dodatečně přiřadili význam. Tehdy vzniklo slovo "DLDLO", pokud je mi známo, je zatím volné. K tomuto účelu by se docela hodilo, ne?

vbehun
15.10.2008, 10:45



Takových slov by se dalo vymyslet hodně. Na Slovensku bych použil univerzální slovo oné, které lze použít i jako sloveso ve tvaru ondit.Tady by se spíše hodil termín bazmek (ve významu "udělátko"). Pokud zkřížíme "bazmek" s "dldlo"-em vznikne bazdlo - výborné slovo.P.S.Slovo "dldlo" má jenom jednu samohlásku a je poněkud hůře vyslovitelné.[QUOTE=Mrázek]...Mám ještě jeden podnětný návrh - vymyslet úplně nový český pojem. Před x lety vymýšleli v Semaforu slovo, kterému by dodatečně přiřadili význam. Tehdy vzniklo slovo "DLDLO", pokud je mi známo, je zatím volné. K tomuto účelu by se docela hodilo, ne?[/QUOTE]---vbehun2008-10-16 16:42:48

Vladimír Michl
15.10.2008, 21:51
Děkuji za podnětné návrhy. Původně jsem také myslel na zavedení zcela nového pojmu. Neměl by znít slangově, styl "dldlo" je dobrý (nakonec v EN také "gizmo" nezní moc shakespearovsky).

Buba
16.10.2008, 08:10
Ste zlatí. :)
Celkom som sa pobavila.
To pan Michl:
Žeby ste založil novú podskupinu napr.: "CAD-gagy", na námety a humorné slovíčka z CAD oblasti?
Keď budeme prepracovaní, môžme sa čítaním podobných príspevkov príjemne odreagovať. :)
To vbehoun:
to 2. a 3. slovo zo slovenčiny síce vypadá nevinne, ale je dosť neslušné.

Serpo
16.10.2008, 08:27
... len pre upresnenie ... to tretie slovo je z maďarčiny a je hoodne neslušné ... lenže celkom zľudovelo ako aj milión iných krásnych slov z češtiny a dostalo sa tak do bežnej hovorovej slovenčiny ... a badám, že už aj premigrovalo do češtiny  .... tak vám treba :)

vbehun
16.10.2008, 08:50

Toto slovo nieje neslušné, ale univerzálne na všetky veci (pravda, neslušný význam sa dá nájsť za všetkým). Okrem toho jeden slovenský spisovateľ (tuším že pochádzal zo Záhoria) )*napísal poviedku,v ktorej sa vyskytuje takmer iba slovo "oné" a jeho odvodeniny.  [QUOTE=Buba]...To vbehun: to 2. a 3. slovo zo slovenčiny síce vypadá nevinne, ale je dosť neslušné. [/QUOTE]---edit---)* Nie je to úplne presné. Ten spisovateľ bol Blahoslav Hečko a  slovné cvičenie na téma "oné" vyšlo v knihe Dobrodružstvo prekladu. Pravda, jeho rodná dedina je na opačnej strane Malých Karpát, takže to nieje tak úplne zo Záhoria, ale spoza kopca.To Buba:Ano - originál Magyar "bazmek" je velmi neslušné, takže sa týmto ospravedlňujem ...vbehun2008-10-16 16:56:18

be_em
16.10.2008, 08:56
nechal by som GIZMO, podľa mňa je to ok

.... ináč dajte si v google vyhľadať v obrázkoch slovo GIZMO :-) ... a až na nejakej 7 strane sa konečne objaví to naše GIZMO

Mrázek
16.10.2008, 09:22
Když jsem vyprávěl ženě o naší diskuzi nad gizmem, první, co jí napadlo bylo krásné české slovo "kurvítko". Ale to má bohužel maličko jiný význam.